In the beginning you were perfect, 
					(I was blinded by my love.) 
And my patience knew no bounds.
					(You could ridicule me forever, 
						And I never had a doubt.) 
I gave you all you wanted, 
so you would never frown.
Yet as the years went, everything turned
 	UpSiDe
		dOwN.
(Your superficial nature
						bared its teeth as I 
							disobeyed your jealous demands) 
 Your promises were broken, 
and my hear thrown to
	the ground.
					(The shattered pieces
						lining the path of my new reality
						as they glittered on the ground.) 
As I pieced myself back together, 
you demanded still a part, 
of this shattered heart.
					(In a mutual agreement
						of friends. Our beginning 
						becoming our end.) 
Yet your words are still posinous, 
					(even a simple statement, 
						laced with ill content.) 
You make no effort, 
even voicing your intent, 
to avoid me, 
every chance you get.
Which leaves me with the question, 
why do I even try?                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    