Xi Biren: The Dipper's Seven Stars Hang In The Sky High; 西鄙人 北斗七星高,哥舒夜帶刀。至今窺牧馬,不敢過臨洮。 Poem by Frank Yue

Xi Biren: The Dipper's Seven Stars Hang In The Sky High; 西鄙人 北斗七星高,哥舒夜帶刀。至今窺牧馬,不敢過臨洮。

GE SHU GE: The Song of Ge Shu (The Great General)
-- by Xi Biren (? -?)
-- Translated by FrankC Yue

The Dipper's seven stars hang in the sky high;
General Ge carries his sabre at night.
On our ranging horses the Huns still pry;
But they won't cross the border out of fright.


《哥舒歌》 西鄙人

北斗七星高, 哥舒夜帶刀。
至今窺牧馬, 不敢過臨洮。

Saturday, January 9, 2021
Topic(s) of this poem: war and peace,horses,frontiers
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success