Even venom-less, a snake should
Hold forth and show off daunting hood,
Venom be or never ever,
Show frightening facade to scare.
______________________________________________________
Transliteration of the subhāśhita along with the meanings of Sanskrit words is given as under:
nirviśheņa api sarpeņa kartavyā mahatī phaņā |
viśham astu na cha api astu phaţāţopo bhayankarah ||
nirviśheņa api: even without venom, non-venomous
sarpeņa: by the snake/serpent
kartavyā: should do/carry out
mahatī: big, daunting
phaņā: showing up the hood like a cobra (also fangs)
viśham astu: venom be
na cha: or not
api astu: even (it) be
phaţāţopo: (phata-atopah)hissing and showing off the fangs
bhayankarah: (is)frightening, terrifying, causing fear
Note: This verse is based on the story of a snake, which on the advice of a sage and decided to be good and non-violent. It followed the advice to the hilt. But now the people started harassing it, seeing it to be harmless. He approached the sage again for advice. This verse depicts reality, ‘Use no fangs and bite, but show what you might do, if only to frighten.'
Topic: snake, fear
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I had read this story when I was a child and I still remember it.I too see that this wise advice is really worthy for society.If you do not show your strength, people will think that you are meek and will take you for granted.
'The meek shall inherit the earth', Bible said, and rightly so from a particular point of view, fair during Biblical times perhaps, but not in today's times. Thanks for visiting with beautiful comments.