The best fame is one's very own,
Medium, being by father known,
Lower, known by maternal name,
Worst is to lean on in-law's fame.
__________________________________________________
The transliteration of the subhāśhita is given below:
uttamā ātmnā khyātāhpituh khyātāh cha madhyamā |
adhamā mātulātkhyātāh shvashurāh cha adhama-adhamāh ||
uttamā: the best, the highest, the most ideal; ātmanā: of the self, dependent on the self;
khyātāh: known by one's own identity, of reputation, renown; pituh: of the father, paternal (known by one's father): cha: and; madhyamā: of medium rating, neither best, nor worst, middling; adhamā: of the lower level, worse; mātulāt: of one's maternal uncle's side (known): shvashurāt cha: and (those known by)one's in-law's; adhama-adhamāh: the worst of all, worse than worse.
Topic: self, identity
A wonderful poem sir! I identify the first line as the key of the whole! Top marks
Yes, you've spotted it right, I agree, and thanks for the rating...
Feeling inferior to others is so sad. We should feel glad and motivate mind with great perception. A brilliant poem is shared.
Yes, the poem is about living on someone's fame, not one's own. Thanks dear KM.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A fascinating poem. Our names are the first and foremost medium of identification. Whatever names we carry must be given recognition. A well conveyed and crafted write.
Thanks indeed for the comments.