WINDOWS
no window is big enough
to hold the panoramic views
of the world
so smart human beings
convert all sceneries
into virtual images
on the streets
at the beaches
on the mountains
in the wilderness
the only scenery that remains -
people standing
walking
sitting
squatting
reclining
all stare at the tiny windows
in their hands
窗
再大的窗
也容納不下
這五光十色的
大千世界
聰明的人類
乾脆把風景壓縮
成為幻影
從此大街小巷海邊山巔曠野上
只剩下了一道活風景──
或站或走或坐或蹲或躺的人類
眼睛直直瞪著
他們手上的一方
小窗
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem