When the wind has finally rested,
Night blooms slowly like from a bud
opening its petals of mellow darkness,
a subtle and rolling display of dark haze
studded with serene stars.
The village slumbers.
My eyes rejoice in their freedom though,
For a while alive and thrilled,
I watch the night come to roost;
Like a frail pigeon
grow wings and gently fly to many a fantasy land,
Of dreams and make -believe.
For not all nights are stalked by nightmares
And street terrors.
Not all nights rattle with murderous machine guns
And wandering bullets.
There are still in this wonderful artifact of God
Many a thing of surpassing beauty.
Some may have lost faith
But faith is not dead yet, that is up to him.
So I leave my mind to wonder,
To wonder amongst the multifarious treasures
Of nightly thrills
Tender breeze, changes of colours in the sky
And hosts of fireflies and stars.
You sleep and you do not see them.
You do not hear them:
The ceaseless buzzing of the cicadas
The howls of a stray dog,
The sounds of the breeze in the trees,
You do not see behind the closed door,
The halo of light of that single oil lamp wavering.
And when the night is clear,
boats of star light sailing across the sky,
Or a bat flying eerily, hungry.
Then the rarest sight of all, the spirit of the night,
Running flashes of light snaking crazily
in the dry, remote and emblazoned emptiness.
Like thousand little wicks of light
they wonder in the mellow cloudless sky.
Like thousands little bells, they tinkle.
Like the chants of silence, the eternal sound,
bubbling up waves after waves of creation,
The inexhaustible fount.
They reach close to your heart and hug you
And you ask yourself why your eyes are wet.
These are real,
Not made up dreams,
Not to be had in sleep!
When you are in the opiating embrace of sleep
That takes you to the heart of the dream worlds.
You change reality for fantasy,
It is not the same when you wake up!
Humanity
Animals
Nature sleep, how innocent,
How beautiful!
But how fake!
Wise men wake up.
: : : : : : : :
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem