It were you who penned down the first meet-up of our lips;
Where to put which curve, and where to let the slide free
I couldn't word that down; I cannot still express
It were you who took me to the silent shores early in mornings;
It were you who didn't only attract me literally but also occupied me entirely.
While handing over to you the Garcia Marquez's 'One Hundred Years of Solitude', I actually submitted my wholeness before you.
There I presented to you the rain that in Garcia's fiction didn't stop for five years,
But in reality, it is not to stop ever at any stage.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem