Join the living to those who have fallen
... te pito ora ki te pito mate
‘What is it like to die? ' my young son asks?
‘It is like living', I answer too quickly,
Part intuitively, partly flippantly -
Self-transparency in my response.
…
I will try harder.
I see myself as somehow the author
Of a story that is yet to find an ending:
Mysteriously entangled within the plot
As both its subject and its principal actor.
Be calm … articulate, I tell myself.
I see myself descending a stairway
Carefully negotiating each down tread
Fearful of any dreadful tumble ahead
That might take this still living stance away.
Don't slip … don't fall, I tell myself.
I see myself surfing probabilities
As successive treatments build and recede:
Still fortunate to be wave-riding steadily
The momentum of medical interventions.
Stand firm … don't flinch, I tell myself.
I see myself at the helm of a crewless vessel
Trying to bring her to land, to port, to quay -
Captain of the closing of this little history
Desperate to make all good, all equal.
Be alert … don't fail, I tell myself.
I see myself as a sad white-visaged clown
Left bobbing, waving my life's steering wheel -
Missing the bus, once the talk of the town -
My gash of a grin sometimes unnerving, unreal.
Keep smiling … its an act, I tell myself
I see myself as a nuisance to be resolved
Commonplace evidence of half-existence:
The residue from a cup that overflowed
The ashes of some flames that fortune kissed.
Bear up … there is love enough still.
I see myself knowing nothing of that finality -
Fearful of pain, the edging, encroaching none-self -
Not wanting to make a spectacle or a fool of myself
Hoping to redeem at the last some dignity.
No matter … there is no place for pride.
And if I answer too carelessly and too lightly
Take no harm from my answer. It is well meant -
For a transaction where the self itself is spent
But sparks of lovingness from this glow brightly.
We were together … that is enough, I tell myself.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
thoughtful and well-expressed