In the middle of every night,
the moon’s noise wakes me.
I hear water everywhere.
...
Read full text
ah.. another beautiful poem.. ''Half asleep I search for the white bucket, like every night, fill it with warm water. Water draws women to the well, where it changes from dark to light. I reach for my father’s weary feet that have come in from the dusty road, like every night, to wash his tiredness away.'' Here is how your verse 'sound' in Italian: Ancora mezzo addormentata, cerco il secchio bianco, come ogni notte, lo riempio di acqua tiepida. E' l'acqua che attrae le donne al pozzo, nel passaggio dal buio alla luce. Cerco i piedi stanchi di mio padre, ritornati dalla strada polverosa come ogni notte, per lavar via la sua stanchezza. Thanks for sharing your poems, Birgit Have a good day!
Yes, I envy the ocean’s generosity, that lets its fish swim freely. I pour the bucket to the fish. It changes from dark to light. I feel water everywhere. It is rising to my eyes. A wonderful piece of poem full of imagination and a special way of choosing word s to express the ideas deep in you. thank you for this masterly work. tony