ಚಿಲಿಪಿಲಿ ನಿನಾದದ ಸಂಗೀತ ಮೊಳಗಿಸುವ ಮುಂಜಾವಿನ
ರಾಗದಲಿ ದನಿಗೂಡಿಸಿ ಸಂಗೀತದ ಸವಿಜೇನ ಸವಿಯಲೇ,
ಇಲ್ಲ, ಹಳಸಿದ ಯೇೂಚನೆಗಳ ಕಿರಿಕಿರಯ ಅಡ್ಡ -ಹರಿವಿನ,
ಚುಚ್ಚಿ ಬೆಚ್ಚಿಬೀಳಿಸುವ ತಾರತಮ್ಯ ಗಳ ನಡುವೆ ಸರಿಯಲೇ?
ಸಂಚು-ಕಾಂಚಾಣಗಳ, ಏರು ಪೇರುಗಳ ಮಣಭಾರದ ಕಂತು
ಸುದ್ದಿ ಸಗಟುಗಳನು ತೂಗಿ ಭಾಗಿಸಿ, ಮೆಚ್ಚಿ ತಲೆ ತೂಗಲೇ
ಹುಸಿ ಮೆರಗಿನಲಿ.. ಈ ಪರಿಯಾಗಿ, ಪರಿಪರಿಯಾಗಿ.. ಇಂತು?
ಯಾರೂ ಕಾಣದ ಎಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲದ ಕಲ್ಪನೆಯ ಸವಿ ಸಂತಸ
ಸಿಗುವುದೇ ಹೋನ್ನು- ಹಣದ ಭಾರೀ ಸುರಿಮಳೆಯ, ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ?
ಭಾರೀ ಚೀಲಗಳ ತುಂಬಿ, ತುಂಬುತ ಆದರೂ ಅತಿ ಆಯಾಸ,
ಡಬ ಡಬಿಸುತಿರುವ ಆ ಎರವಲು ಹೃದಯ ಕೊಟ್ಟ ಪಾತ್ರದಲ್ಲಿ
ಬಟ್ಟಬಯಲಿನ, ರಣ ಬಿಸಿನಲಿ, ನಡಿಗೆಯಲಿ ಹಾಗೂ ಹೀಗೂ
ಹೇಗೋ ಹುಸಿ ಸಂತಸವ ಹೊತ್ತುಸುಮ್ಮುನೇಮುುಂದೆಸಾಗಲೇ
ಇಲ್ಲ, ಘಳಿಗೆಯ ನಿಜ ಅರಿವಿನ ಸಂಪತ್ತೆಂದು ತಿಳಿದು ಬಾಗಲೇ?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem