I dwell in Possibility …
Emily Dickinson
vê estas famílias-de-atividade a viverem. hoje é o dia dos seis mil milhões.
batalhas históricas assombram-nos e nós executamo-las.
...arrebatados por histaminas, assim de forma natural vêm muitos ao mundo.
cortejo muitos ano ensaiado, muitos anos nunca apresentado.
.........formas superiores da vergonha, da esterilização, quando tu és un petit
chat. produzir um rosto, como depilação e exposição mundial.
o crystal palace revela o fogo, das nações e o da natalidade................... isto
é o endereço de um arbusto, de uma pequena folha, um novelo de células
............................entrei no pavilhão do país e saí como um clã. transplantei
em 1967 o primeiro coração humano, em gémeos.
..........confortáveis percursos hiperligam as areias, confortáveis transcursos
inflamam-na, a bienal. macrófagos preenchidos numa única cor.
que fase da obra é esta, e o que sobra dela.................... a rejeição dos orgãos.
a rejeição, da mão, da artista.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem