Ullambana Festival Poem by William He

Ullambana Festival

Ullambana Festival
By William He

Countless souls in dark sleep rest,
Gleams on gloom-abysses borne.
The candles melting,
Griefs fall, carving out a hollow in the deep.
A lotus blooms slowly in pale light,
Stars hum softly, spinning in endless flight.
Moonbeams break through,
Tracing dark trees, black and stark in the night.
Smoke calls and ash prays,
Sins burn slowly, dissolve in thick haze.
The self-absorbed,
Even if Salvation sinks deeper in pain,
Yet love's chain stays strong.

The body clings tight to clay,
Pearl-tears glistening bright.
A figure clad in black,
Pities the body's cruel, deep crack.
The void calls out, lost shades wander astray,
While lips, mute and cold, speak of hell's dark end.
A crane takes flight, spreading its wings in grace,
Graves bloom softly in the pale, quiet light,
Bells toll upside down,
Breath turns, crowned in dusk and flame.
The memories linger,
A man is speaking softly, alone on the ledge,
At the vast, unbroken edge of the world.

离别难 中元节
作者:何威廉

裂绛河暗涌,
浮千魄幽渊。
烛融颜、
滴泪成川。
乍莲灯、
星语共翩翾。
月光乱、
漫画冥椿,
烟吟灰诵,
销尽前愆。
最无端、
渡劫航船湮灭,
任恻隐萦牵。

魂附体、
泣珠涟。
有缁人、
已惜形残。
对空茫急唤游影,
正无言唇启对黄泉。
化纸鹤、
冢土花妖,
鸣钟颠倒、
魂气初还。
念逝者、
侧耳翻身夜半,
人独语斜阑。

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The Hungry-Ghost Festival falls on the15th of the7th lunar month,  commonly known as' the Mid-July',  or 'Ullambana', ' the Ghost Festival' in China.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success