Two Worlds
We know we are incapable of redemption
but because of it why in your rain-echo drenched stingylungs
piranha shoals would swim wearing pink raincoats
Rumour is your veins carry ashen flight of one-dialect pigeons
we've heard you used to tame fat-belly clouds with your blind vision
you used to tuckdonkey brays of your daily diary in your armpits
and now you claim that even Karna of Mahabharata did not donate his vote
Everybody is aware that only coffin bearers are immortal
since you did not get someone to talk to indarkness of semen
you searched for an one-shot lover inclocktowerless city
you scoundrels don't you have any address or it is your sinister blood
that the wrinkled mirror carries your pulpable image throughout the day
Shame shame shame you want back the breath after you breathe it out
I thought you would apply your power of doubt
instead you are shreddingyour prehistoric body-hair with ding dong cotton-gin
My best wishes you get both hands of Duhshasanaof Mahabharata
with which you may count the sparkles of flints in your fort of smoke
(Translation of Duti Bishwa)
27 April 2000
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem