Tu Siushan's My Friend Came One Cold Night 杜耒 寒夜客來茶當酒 竹爐湯沸火初紅。 Poem by Frank Yue

Tu Siushan's My Friend Came One Cold Night 杜耒 寒夜客來茶當酒 竹爐湯沸火初紅。

My Friend Came One Cold Night
- by Tu Siushan (? -1227, Song Dynasty)
- Translated by Frank C Yue

My friend came one cold night,
A pot of hot tea instead of wine -
To a boil bamboo stove brought water fine,
While the fire first burned red and bright.

Then the Moon-in-window commonly seen,
Presented a different scene -
For at these particular hours
Bloomed a full branch of sweet plum flowers.


《寒夜客來》 宋 ‧ 杜耒

寒夜客來茶當酒,
竹爐湯沸火初紅。
尋常一般窗前月,
纔有梅花便不同。

Tuesday, October 20, 2020
Topic(s) of this poem: friendship,lifestyle
COMMENTS OF THE POEM
Deluke Muwanigwa 20 October 2020

Its a lovely poem. Good feeling. Great rhyming

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success