[Tschung-tse ruft die Schmetterlinge an sein Sterbebett] Poem by Hasso Krull

[Tschung-tse ruft die Schmetterlinge an sein Sterbebett]

Tschung-tse ruft die Schmetterlinge an sein Sterbebett.
Sie kommen wirklich. Obwohl es heller Tag ist,
kommen auch die nächtlichen, die Spanner,
selbst die dumpf brummenden Schwärmer

schwirren um den Meister. Der spricht:
"Heute nacht träumte mir,
dass ich der Schmetterlinge Lehrer war. Ich unterrichtete sie alle,
die großen und die kleinen, die hellen und die dunklen,

die bunten und selbst die haarigen. Mein Unterricht
zeigte Wirkung. Sie erwachten. Die Schmetterlinge
erwachten und sahen, dass sie Schmetterlinge waren ..."
Aber schon ist es Nacht geworden.

O dieses Geflatter um die Lampe herum,
die hellen Flügel in der Milch. Der funkelnde Flügelstaub
auf dem abgenutzten Tisch, menschliche Stimmen, Augen,
das prasselnde Feuer der Vorfahren.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Hasso Krull

Hasso Krull

Tallinn, Estland
Close
Error Success