Trump Card: The Bell Tolls Sparingly Its Sounds Reach Up To The Clouds White 侵咭 疏鐘聲嚮白雲間 縹緲煙霞暮色閒 Poem by Frank Yue

Trump Card: The Bell Tolls Sparingly Its Sounds Reach Up To The Clouds White 侵咭 疏鐘聲嚮白雲間 縹緲煙霞暮色閒



Monastery On The Hill
- Original poem in Chinese
- Translated by Frank C Yue

The bell tolls sparingly,
Its sounds reach up to the clouds white;
Drifting is the misty smoke light
Whilst Evening falls leisurely.

A winding path serene
Reaching the monastery is seen.
Beneath the Moon on the door a-knocking,
The itinerant monk is returning.


山上寺 侵咭

疏鐘聲嚮白雲間
縹緲煙霞暮色閒
曲徑通幽山上寺
叩門月下一憎還

Tuesday, December 1, 2020
Topic(s) of this poem: evening,moon,travelling
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success