Sunday, September 2, 2012

Trends Comments

Rating: 0.0


...
Read full text

COMMENTS
Allemagne Roßmann 02 September 2012

Before the phantom of False morning died, Methought a Voice within the Tavern cried, When all the Temple is prepared within, Why nods the drowsy Worshipper outside? III And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted - Open then the Door! You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more. Well written

0 0 Reply
Allemagne Roßmann 02 September 2012

I remember some translation works of a man named Fitzgerald who translated some verses of a favorite poet though i loved his mathematics and analysis-Omar Khayyam.He, the latter lived thousand a year back in the then Persia, also part of the vast dynastic Persian and Indian Empire now what is Iran.Your verses cannot but deserve some encomiums. Before the phantom of False morning died, Methought a Voice within the Tavern cried, When all the Temple is prepared within, Why nods the drowsy Worshipper outside? And, as the Cock crew, those who stood before The Tavern shouted - Open then the Door! You know how little while we have to stay, And, once departed, may return no more.

0 0 Reply
Shihabudheen K J 02 September 2012

A nice work.it shows clear distinction between good deed of a man and bad.brought me to skies too

0 0 Reply
Close
Error Success