在悲伤的渡口找你- (Translated Poem By Poet Luo Zhihai) Poem by MAHTAB BANGALEE

在悲伤的渡口找你- (Translated Poem By Poet Luo Zhihai)

Rating: 5.0

Chinese Translation

在悲伤的渡口找你

[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-) 译

今早大路孤独地和我一起走
此时此地没有乌鸦,没有垃圾箱,没有 狗
我边走边到处找你,亲爱的
大路寂静无语,全是哑剧表演
为了你我带着玫瑰和可爱 的衣服
一路唱着赞美诗我纯洁的心呀牵挂着你
清风为孤独前行推波助澜
凭感觉发现我 正走在悲伤的渡口


-1/ 15,2020, Translated

This is a translation of the poem Seek You In Mourned Ferry by MAHTAB BANGALEE
Wednesday, January 15, 2020
Topic(s) of this poem: grave,loneliness,love,seeking
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
mourned ferry man I'm
from the love of eternity
wanderer as living dead on the earth
feeling honor, feeling honor
again and again
by the natural heavenly wise kingdom,
by the nobility, magnanimous wisdom
of Poet Luo Zhihai
from Shenwai, Chaina

I'm grateful to this great revered Poet
with the fresh bloomed roses of heart
with the crystal cleaned selfless soul
by the prudent ink of earth and cloud nine
COMMENTS OF THE POEM
Luo Zhihai 17 January 2020

Continue to cooperate happily! !

1 0 Reply
Luo Zhihai 17 January 2020

Good afternoon. Continue to cooperate happily! !

1 0 Reply
Close
Error Success