Monday, January 13, 2003

To See Him Again Comments

Rating: 3.7

Never, never again?
Not on nights filled with quivering stars,
or during dawn's maiden brightness
or afternoons of sacrifice?
...
Read full text

Gabriela Mistral
COMMENTS
Mahtab Bangalee 18 February 2020

To be with him... every springtime and winter, united in one anguished knot around his neck! /// beautiful poem penned

1 0 Reply
Edward Kofi Louis 18 February 2020

A pale path! ! ! To be with him; To see him once again. Thanks for sharing this poem with us.

1 0 Reply
Kumarmani Mahakul 18 February 2020

At every springtime and winter we should feel the seasonal movement. This poem is very interesting and wonderfully this is written. Thank you very much for sharing this lovely work...10

1 0 Reply
Chinedu Dike 22 September 2019

Deep feelings nicely expressed with clarity of thought and mind. Very heartfelt with strong emotions.

1 0 Reply
Suman Pokhrel 17 October 2017

To see him again - it would not matter where - in heaven's deadwater or inside the boiling vortex, under serene moons or in bloodless fright! Beautifully penned!

4 2 Reply
* Sunprincess * 11 February 2016

.........so sad to never see him again ★

2 1 Reply
Fabrizio Frosini 17 November 2015

ORIGINAL SPANISH TEXT: Volverlo a Ver ¿Y nunca, nunca más, ni en noches llenas de temblor de astros, ni en las alboradas vírgenes, ni en las tardes inmoladas? ¿Al margen de ningún sendero pálido, que ciñe el campo, al margen de ninguna fontana trémula, blanca de luna? ¿Bajo las trenzaduras de la selva, donde llamándolo me ha anochecido, ni en la gruta que vuelve mi alarido? ¡Oh, no! ¡Volverlo a ver, no importa dónde, en remansos de cielo o en vórtice hervidor, bajo unas lunas plácidas o en un cárdeno horror! ¡Y ser con él todas las primaveras y los inviernos, en un angustiado nudo, en torno a su cuello ensangrentado!

10 2 Reply
Abdulrazak Aralimatti 19 December 2014

a good elegy poem expressing deep emotions

2 1 Reply
Aftab Alam Khursheed 19 December 2014

glow write thank you for share

1 1 Reply
Kim Barney 19 December 2014

This poem could be about her friend, Romelio Ureta, who killed himself in 1909, but is more likely about her 17-year-old nephew, Juan Miguel Godoy, who killed himself on 14 August 1943. Does anyone know where I can find a copy of this poem in the original Spanish?

3 3 Reply
Fabrizio Frosini 17 November 2015

Hi Kim, I've posted the original Spanish text: see upper box

0 0
Anil Kumar Panda 19 December 2014

beautiful write.loved it.

1 2 Reply
Pranab K Chakraborty 19 December 2014

Excellent tribute to a dearest one. Emotionally the poem floes with waveless pleasing aroma. |

2 2 Reply
Pranab K Chakraborty 19 December 2014

Excellent tribute to a dearest one. Emotionally the poem flows with waveless pleasing aroma. |

1 2 Reply
Savita Tyagi 19 December 2013

Marvelous expressions. So much passion!

5 2 Reply
Celine Socrates 21 March 2008

very beautiful and passionately written. love this poem!

2 2 Reply
John Tiong Chunghoo 26 April 2006

united in one anguished knot. that is real lovely.

1 2 Reply
Close
Error Success