Never, never again?
Not on nights filled with quivering stars,
or during dawn's maiden brightness
or afternoons of sacrifice?
...
Read full text
A pale path! ! ! To be with him; To see him once again. Thanks for sharing this poem with us.
At every springtime and winter we should feel the seasonal movement. This poem is very interesting and wonderfully this is written. Thank you very much for sharing this lovely work...10
Deep feelings nicely expressed with clarity of thought and mind. Very heartfelt with strong emotions.
To see him again - it would not matter where - in heaven's deadwater or inside the boiling vortex, under serene moons or in bloodless fright! Beautifully penned!
ORIGINAL SPANISH TEXT: Volverlo a Ver ¿Y nunca, nunca más, ni en noches llenas de temblor de astros, ni en las alboradas vírgenes, ni en las tardes inmoladas? ¿Al margen de ningún sendero pálido, que ciñe el campo, al margen de ninguna fontana trémula, blanca de luna? ¿Bajo las trenzaduras de la selva, donde llamándolo me ha anochecido, ni en la gruta que vuelve mi alarido? ¡Oh, no! ¡Volverlo a ver, no importa dónde, en remansos de cielo o en vórtice hervidor, bajo unas lunas plácidas o en un cárdeno horror! ¡Y ser con él todas las primaveras y los inviernos, en un angustiado nudo, en torno a su cuello ensangrentado!
This poem could be about her friend, Romelio Ureta, who killed himself in 1909, but is more likely about her 17-year-old nephew, Juan Miguel Godoy, who killed himself on 14 August 1943. Does anyone know where I can find a copy of this poem in the original Spanish?
Excellent tribute to a dearest one. Emotionally the poem floes with waveless pleasing aroma. |
Excellent tribute to a dearest one. Emotionally the poem flows with waveless pleasing aroma. |
To be with him... every springtime and winter, united in one anguished knot around his neck! /// beautiful poem penned