To My Love My-One-And-Only Through The Seasons 謹以至誠•獻給摯愛 Poem by Frank Yue

To My Love My-One-And-Only Through The Seasons 謹以至誠•獻給摯愛

Rating: 5.0


- written on our 35th anniversary - 2007.08.03.

The longest day may go,
The darkest night may fall,
The strongest gale may stall,
Showers turn to hail and snow!

The bright, fiery eye of heaven,
Shedding its gentle tears in rain,
May at other times and again
Rest in a gray, cloudy haven.

We'll shower in laughter, golden red leaves e'ery Autumn.
E'ery Winter I'll bring warmth and joy, my little dove.
Every Spring I'll bring you a fragrant fresh blossom.
E'ery Summer on each breeze I'll send you kisses, m'Love.

The weather may be a-changing without rhyme or reason;
My love for you is constant as the cycle of season!


(Following Chinese translated poem also by Frank C Yue)


謹以至誠•獻給摯愛

漫長白晝悄悄溜
深沉黑夜未可留
狂風暴雨驚雷響
驟來寒雨變飛霜

耀目亮眼高照天
時雲時雨總是晴
曾經垂淚满天清
何嘗笑卧烏雲邊

毎個秋天我俩同浴歡笑紅葉中
毎個冬天我带温暖喜樂與吾愛
毎個春天一朶芳香鮮花給您送
毎個夏天我用和風飘上我的吻

風雲變幻物换星移
四季流轉此志不渝

Saturday, November 7, 2020
Topic(s) of this poem: anniversary,love,love and friendship,together
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success