Neither a dreamer,
Nor a fool of hope.
The strongest survive
the hazards of a desert
through adaptation.
Maybe it's all about the timing.
The sun shone with a thirst.
At the shade of a cactus,
saw the finest of grapes and karats.
At midday,
Maybe next time.
Ice, cold and fleece.
Aroma of coffee awakened
How warm was my bed?
At night,
Maybe next time
There was no single cloud in the sky.
Blue, blue, blue.
I saw white.
Shiny toys with ample maintenance.
To three decades,
Maybe next time.
Color and flickers,
in accord with festivities.
Saw a couple mid-centenary,
arms open and gaily countenance.
At the fireplace,
Maybe next time.
Walking through the garden of vines,
By the shores of the sea of Galilee.
Saw fish in deeper waters,
Massive wisdom at the shores.
Trudging in anticipation,
Maybe next time.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This poem draws me in like a moth to a flame. There is beauty and light and there is threat. Mortal threat. But mostly there is fascination. I want to circle, to take this in almost sculpturally, to see it from all sides, but there are deep shadows and areas of mystery. How close do I risk? How much do I risk? I can't help wonder why this is an anthem, though. It seems much more a lament to me. Possibly a sort of homage or even an ode. An anthem suggests a certain strength and surety, a promise and possibly an answer (of some kind) , a reassurance. This poem crumbles under my feet with the fleeting insecurity of time. In that sense in nears perfection. But doesn't answer why anthem.