Ein gefälliger Gedanke,
hier bewegt er sich nicht, der Sinn unseres Daseins, noch steht er hier still, 
kurvt nicht durch die Wände der schmutzigen Treppenhäuser,
erheitert sich nicht im Paternoster (wo es noch welche gibt,
die auch mich flüchtig belustigen). Und mein Blick reißt sich 
wirklich los, in reinere Höhen.
'In meiner Seele bin ich dort' - doch wo genau?
Denn allzu oft erlaubt sie sich einen Scherz mit mir,
sie, die wir mangels eines Besseren, die Seele nennen.
Träume sind eine Sache, aber auf der Brücke, wach,
auf einmal hupps, ab in die Tiefe.
Oder dich, Liebling, werd ich von der Brücke werfen.
Und für einen Augenblick die blanke Angst:
Tat ich es oder nicht? Tief in meiner Seele sicherlich.
aus dem Ungarischen übertragen von Orsolya Kalász und Monika Rinck                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    