Space cannot contain You,
Nor time impose its mark.
No beginning defines You,
No end can close Your arc.
You simply are—
Only 'Hu':
Beyond every boundary,
Above every thought,
Free from definition,
By no likeness caught.
No number grasps Your essence,
No limit draws a line.
No form, no face, no body—
No direction to confine.
Yet in every direction,
In every glimmer's hue—
It is You.
Near, yet untouched by nearness;
Far, yet beyond all space.
You are the Essence dwelling
Past the edge of thought's embrace.
The seeker froze in knowing,
His mind a barren shore—
But the self made empty
Was absorbed forevermore.
You are closeness, yet not measured;
Radiance, yet free from light—
Unchained by any likeness,
Unbound by day or night.
Our speech to You is silence.
Your unveiling softly glows
Through the veil of absence—
Where the Unseen Presence shows.
Like meaning born of wordlessness,
Like dawn without a flame—
Your truth ignites the darkness,
Though no tongue can speak Your name.
Not past, nor future,
Not hour, nor breath—
You are:
The First, the Last,
The Manifest, the Hidden.
Manifest—yet veiled from sight.
Hidden—yet needing no veil of night.
None is like You.
None mirrors You.
None stands as Your reflection.
You are One, Eternal—
Beyond all birth, conception.
All else is but a shadow
Of the Light You freely lend.
Every being breathes Your grace;
All realms on You depend.
This universe of time and form,
Of color, thought, and line—
Exists by Your decree alone.
You need no hand but Thine.
No eye beholds Your splendor,
No mind can grasp Your height,
No thought ascends to reach You—
Yet by Your gift, we see the light.
By Your grace, the mind may ponder;
By Your breath, the soul takes flight.
You are the Ground of Being
On which all being stands—
Your absence?
Not even emptiness
Can dwell in those vast lands.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem