By Seog-Gyun, Shin
I lean against Yeongnam Pavilion, feeling the autumn breeze,
The blue river and mountain shimmers, too vast to capture with ease.
In many houses, songs and flutings fill under the bright moonlight.
On the river, a fisher plays a pipe, and the white clouds take the flight.
The old bhikkhu in temple hits the bell in late, solemn and grand,
And the autumn leaves fall before the Arang's shrine, scattered on the land.
At eight miles, the full of the riverside, the flowers of reeds bloom before my eyes,
On the long, white sand, countless flocks of geese land and rise.
(19th, Apr.,2023, translated by Kinsley Lee)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem