Seeker of Truth:
O keeper of the flame's secret,
Guardian of the path—
I have crossed deserts of parting,
And walked through gardens of division.
Each garden bears exile's name,
Each flower blooms in a borrowed home.
The soul wore its own hue,
As if the Absolute Light
Had scattered through a prism.
And yet—
What veil has darkened the eye of the world,
O confidant of the unseen?
Guide of Truth:
O sounding clay,
O lover of the Real—
It is the veil of remembrance forgotten,
When the soul abandons its mirror.
That forgetting
Is the only sin.
Shadows mistaken for truth,
Dreams for awakening—
One illusion naming another.
Seeker of Truth:
Is not this earth our shared dwelling?
Are we not echoes of one melody—
Children of a single breath,
Issued from the Divine?
Guide of Truth:
The earth is but a garment
Woven at the command—"Be."
It knows no border.
Rivers are thoughts in His mind,
Winds are sparks of His memory.
Those who perceive division
Are wrapped in the net of illusion.
The Day of Reality is pure—
A linen unsoiled,
Quietly radiant.
Seeker of Truth:
Then why do hearts quarrel over forms,
When all arise from the same breath?
Guide of Truth:
They fear the sea's vastness,
Clinging to shores of self—
Drops of water
Afraid to lose their pearl.
Yet losing is finding,
And return is awakening.
Seeker of Truth:
Then how shall we awaken?
Guide of Truth:
Lose yourself in silence.
When silence becomes speech,
Climb the mountain within.
There, the eternal wind will whisper—
"Where are your chains? "
Seeker of Truth:
So—
Is the world truly one home?
Is every heart a doorway to love?
Guide of Truth:
Yes.
One home, one sea, one vanishing flame.
When this truth becomes your breath,
Love will be your homeland.
At every dawn,
The same sun looks upon itself—
And the One
Recognizes His own reflection
In the mirror of your being.
—November,2,2025
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem