O in the sweet fragment of a strange dream,
I came across a most beautiful scene.
I glimpsed some houses by a moonlit stream.
They were so golden and marked as holy.
They were described by a silver tongued bard.
Here are the wondrous, wise words that I heard:
'All aglow, blessed by the saffron moonlight,
These sturdy, old, holy houses remain
While we are born briefly and then we die.
Under the sun, we cling to fleeting days.
That is why we need to take time to pray.
O sometimes, we seem to have so much to say!
Better if we can open inner doors.
Better to acknowledge grief and sorrow,
Than waste all of our flashing tomorrows,
With false ways of living, false hopes and dreams,
Better to embrace the warm, tender light
Than be seduced by the stark, star- crossed night.
Better to remain still; notpursue wild desires
And find refuge in a quiet temple. That is why
These old, holy houses have lasted the ages.
Their spiritpunctuates history's worn pages'.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Great sentiment expressed with heart and vigour. And your two closing lines Dominic are the icing on the poetry cake. A great read and one to reread over time. And also a ethereal choice of accompanying photo too, well light in it's foreground when the only light source is behind it. Looks like a Byzantine church to showcase your more than fine poem.10++ and many thanks.