The tsunami struck and has devastated all.
I was sitting on the tread of a step stone.
The wind on the bay was sweet and mild.
The Rabana-mustache (grass)was on the feet nearby.
The seagull was gliding under the golden sun.
And the wild duck- in under-water-swim.
Soon as the dawn, he came out, as usual
With a boat to fish in the deep sea.
The tsunami came following a hidden path
And struck on the step stone
As if a crumbling glass wall!
The sea is now calm and quiet;
The victims had their houses re-built;
The Rabana-mustache was seen
to grow again on the beach;
The tiny wave knocks at the auricles
and ventricles to distract me.
All on a sudden, I see the broken boat
And thatched roofs on the deadly beach!
The tsunami came-
And it's in the nightmare now;
It makes me awake-up often
as if it is about to come!
I waited and waited,
But he didn't come
And didn't knock too at the door!
The step stone of love
so cries even now at Sadras.
Translated: 18-06-2018.
*The poem is written in the memory of Tsunami 2004.
You have so nicely and touchingly inscribed this poem on Tsunami - 2004. Each and every line is moving. I quote.. .The wind on the bay was sweet and mild. The Rabana Mustache (grass) was my feet nearby. ........ ............. ......... ......... The tsunami came following a hidden path And struck on the step stone As if a glass wall to crumble! Beautiful poem.10
Nice to receive a comment from you. Thank you for the very positive feedback. With best wishes and regards.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Pallab, such a well crafted poem....10++++
Thank you for the very positive feedback. With regards.