And since a double night is consuming your brow,
Since Heaven against your years has set ageless flow,
Foams of desires floating above our blood like dews,
Our bodies shall mimic the recumbent statues
...
Read full text
French original: La fausse morte Puisqu'une double nuit épuise ton visage, Puisqu'un ciel à tes ans oppose un flux sans âge, Ecumes de désirs apportés par le sang, Nos corps simuleront la splendeur des gisants Et nos sommeils leur pose sage. Une mort plus profonde habite les baisers. La mort est une fin, le baiser est un leurre. Nul héraut ne gémit sur des tronçons brisés, Mais Didon vers Enée en vain appelle et pleure Des vaisseaux qu'ont les vents grisés. Ton lit a le parfum d'une tombe. Les cierges L'habillent de soupirs, le nimbent de lueurs Un deuil se cache sous les serges Et les draps rongés de sueurs Font de ce cénotaphe un lit où l'amour meurt.
'Double night is consuming your brow'... that is an amazing line. The rest of the poem didn't let me down either. I just wish I spoke French - the original looks beautiful. Hugs Anna xxx