Tuesday, January 30, 2018

‎عنقاء والقمري (The Phoenix and Turtle — by Shakespeare) Comments

Rating: 0.0

‎دعونا اختيار أن الطيور مع أقوى الانشوده
‎على الشجرة الوحيدة من الجزيرة العربية،
‎كما رسول آلامنا وأيضا لدينا البوق
‎في الصوت الذي أجنحة عفيفة سوف يطيع.
...
Read full text

Oilibheir Álain Christie
COMMENTS
Oilibheir Álain Christie 15 February 2018

2nd update on Thursday 15 February (last line of verse seven) : For Number there in love was slain, I have updated my translation as هنا، في حبهم قتلوا مفهوم العدد. instead of the previous هنا، قتل عدد في حبهم.. Is it better?

1 0 Reply
Oilibheir Álain Christie 15 February 2018

Update on Thursday 15 February: For Love and constancy is dead, I have updated my translation as لقد مات الحب وإخلاص. instead of the previous توفي الحب وكونستانس.. Is it better? — Well, I tend to believe it IS better. ;)

1 0 Reply
Oilibheir Álain Christie 01 February 2018

2nd update on Thursday 1 February: For Save the eagle, feathered king, I have updated my translation as ‎باستثناء النسر مع ريش الملكي instead of the previous باستثناء النسر، الملك الريش: . Is it better?

2 0 Reply
Oilibheir Álain Christie 01 February 2018

Update on Thursday 1 February: For But thou shrieking harbinger, I have updated my translation as ‎ولكن بالنسبة لك، رسولمع بصوت صراخ instead of the previous ولكن لك، رسول صارخ. Is it better?

1 0 Reply
Close
Error Success