In the time or
in and out of the space or
elsewhere I wandered, 
I clasp myself alone, 
but no perception of bliss of joy.
Many rebirths I conceded
Many samsara I roamed
I clasp myself alone, 
but no perception of bliss of joy.
In the day or the light
In the night or the gloom
In and out of the universe
I explored with earnest 
everywhere in the earth
but no perception of bliss of joy.
Can I retrieve it elsewhere? 
While it's as the brightest 
as the gleaming star 
in the chaste gloominess
inside the spirit of my own mind. 
Attha devo bhava*
The brilliance lies indeed 
in me and mine for ever 
Illuminating all the world. 
My body, speech and mind
Attain the mindfulness of Nibbana
Within me and mine. 
*
Samsara - the material world in which the beings live.
Attha devo bhava (pali)- I'm the master of my own. 
Nibbana (pali)- Nirvana (Sanskrit) .The literal meaning of "blowing out" or "quenching". Nirvana is the ultimate spiritual goal in Buddhism and marks the soteriological release from rebirths in saṃsāra.                
 
                    This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                    