Thursday, January 1, 2004

The Cloud Messenger - Part 01 Comments

Rating: 3.1

A certain yaksha who had been negligent in the execution of his own duties,
on account of a curse from his master which was to be endured for a year and
which was onerous as it separated him from his beloved, made his residence
among the hermitages of Ramagiri, whose waters were blessed by the bathing
...
Read full text

COMMENTS

This is a great poem of text written by the great world poet Kalidasa of India.and likes.

0 0 Reply
Dr Antony Theodore 10 April 2020

This rainbow, resembling the intermingled sparkling of jewels, appears before Mt Valmikagra, on account of which your dark body takes on a particular loveliness, as did the body of Vishnu dressed as a cowherd with the peacock’s feather of glistening lustre. one of the great classics of Kalidasa of India

0 0 Reply
Sylvia Frances Chan 10 April 2020

WOW! This is a great poem by the great poet all time, the famous poet Kalidasa, beautiful name and he looks good too, a poet who can write this, is truly a true poet. I have read and enjoyed this poem called The Cloud. precisely translated to know the clou of this first part.Most beautiful! CONGRATS being chosen as the Classic POTD.Hooray!

1 1 Reply
Kumarmani Mahakul 10 April 2020

Beautiful poem with thrilling expression.

1 0 Reply

Beautiful translation of the " Megha Sandesh of the legendary poet Kalidasa

1 0 Reply
Edward Kofi Louis 10 April 2020

Footsteps! ! Impatience! Musing along with life; Views of mountains along the line. Thanks for sharing this poem with us.

3 0 Reply
Dr Antony Theodore 22 February 2020

the yaksha made this request to the cloud, for among sentient and non-sentient things, those afflicted by desire are naturally miserable: A great story teller full of love and passion.. tony

4 0 Reply
Adeeb Alfateh 05 July 2019

This rainbow, resembling the intermingled sparkling of jewels, appears before Mt Valmikagra, on account of which your dark body takes on a particular loveliness, as did the body of Vishnu dressed as a cowherd with the peacock’s feather of glistening lustre. great 10+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

6 0 Reply
Raman Nambisan Kesavath 22 April 2015

Beautiful translation. Who did the translation?

4 0 Reply
Raman Nambisan Kesavath 22 April 2015

Beautiful translation. Please give the name of translator

3 0 Reply
Srikanta Rsomayaji 13 December 2007

Beautiful Poem.Very useful for project.

6 2 Reply
Kalidasa

Kalidasa

Ujjain / India
Close
Error Success