(i)
It spins
a pendulum's
pivot
steering
a gob and strings
of thick water
hanging
on the cheek
like a glued
fly turned
ornament
to grow a flower
of night
settling
with
sun ray beams.
Seal your ears
to the ringing
bell,
this tapered
silver
tracing the path
of a river
leaving ashy silt
to stick out
with strings
of moonstone.
Quartz and topaz
also spread
by cream lakes
cannot hide
crimson edges
of blood
that binds
more than glue.
Why does
the mourner
not hang
her teardrops
like magnesite
beads
on her broken
neck hung
on the girder
of a cloud?
(ii)
Misty face
when more clouds
wheel in
for the nimbus
that takes
the teardrop
to its home
in the nebula,
the wild
forest of beasts
to maul
and grind
cheekbones
into barnacles
gripping
with hands of crabs
the only
silver stars
twinkling
with
caved-in depths
of the volcano
exploding
into more tributaries
from a trunk,
the flooded river
of hot lava
drowning
its bells to ring
with the low voices
of budgerigars,
after parrots
have cut off
their low-voiced
rolled bells
now humming
with a teardrop
brewing
a downpour
of rain
O piercing arrows
left to cut
through flesh,
leaving no bandage
or plaster
to cover deep wounds.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Really teardrops. A painful poetry. Thank-you.