It Was Supposed
Poem by phisician and poetess:
Hana al-Qadhi
Translation: Freeyad Ibrahim
They were supposed to be together at the end of the road
sipping the morning's coffee
While the snow had been covering the crossroads of the age,
Leaving
the warmth of the heart's stoves
They were supposed to be together in the middle of the road
Contemplating
what had passed and what had remained of their time
They were supposed not to leave the swarm
But one of them went to the east
And the other chose the west
They were together in the beginning of the road
And their morns were full of love for roses
But something has haunted the souls
something other than hearts
So that they both lost the road.
Translated by: Freyad Hugo
Heerenveen
September,2021
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A satyrical poem/ translation again, dear poet, or just a translation? Excellent presentation