She is fastidious, and tricky an old lady
And has whims and ways of her own;
Sometimes afoot, but often in flight,
She places her hands on the fluke or might;
There is the game for fun and pun to run down,
The sap and essence of strength or malady
In her smiles is full of puzzles and craft;
And like a conjurer is dexterous and cunning,
Pulling the awful oddities out of the common
And ooze the absurd trash even from the mammon;
Thwart her tenant from usurping in the running;
A robust confidence diffuses into the abulia- waft
Conquests slip away like a handful of sand;
Inventors and finders get what they chase not;
And in the beginning, one finds the end
While the whole span spent to apprehend,
Is lost in the chaos and in the blank spot,
For sure, her hide- out in the lots -pot is bland....!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A wonderful write! Thanks for sharing