An Unpublished Poem, by my late Latin Tutor.
...
Read full text
I thought I had pointed out that the second word should be 'lambent.' 'Candent' is not a word.
Neither are “foles” or “dulce” or “vive.” The point of the poem is that it’s a satire on over-latinized English: the poet is intentionally (mis) treating Latin roots as English words.
Of course “can dent” is not an ENGLISH word: and neither are “foles” or “dulce” or “vive” (elsewhere in the poem) . The whole point of the poem is that it’s a satire on over-Latinized English: the poet is intentionally (mis) treating Latin roots as English words.
What you have as “crump” is actually “erump” in the poem.