Tuesday, July 31, 2018

Starve The Poets (By Yi Sha) Comments

Rating: 4.4

by Yi Sha
(translated by Denis Mair)
 
As easy as you please, again
...
Read full text

COMMENTS
Laurie Van Der Hart 27 April 2019

A powerful poem, in another realm of poetry as I’ve come to expect from you, Denis. Some beautiful and unusual images. Time alone can be productive and restorative, but isolation is destructive. Hunger for beauty and meaning - yes, that kind is good.

0 0 Reply
Bernard F. Asuncion 01 August 2018

Denis, such a well translated great poem by Yi Sha...10+++

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 01 August 2018

Starting to talk farming is definitely very nice. Rising the cry with wheat plans motivates farmers. Only food can remove hunger ad crops can give food grains. For crops we need farming to harvest. A nice poem is well penned by Yi Sha and you have beautifully and perfectly translated this. Your effort is highly appreciated...10

1 0 Reply
Denis Mair 01 August 2018

As you say, Yi Sha is grateful for work done by farmers; at the same time, he feels ambivalent about his own role as poet. Coming from an agricultural district, he is concerned that poets are becoming alienated from the land. He ironically describes the poets who fancy that their creative work is similar to farming. Maybe he recognizes that our society is entering new territory, so we cannot rely on the thought-patterns of agricultural society to guide our way forward..

0 0
Close
Error Success