锦绣神州
心中长驻双堤柳韵金秋景
梦里常留十里荷香故土情
锦绣神州驱散雾霾澄月色
繁华世界根除贪腐漾春风
Splendid China
My heart is long stationed golden autumn scenery
with willow rhyme schemes on double dykes
My dreams often keep ten miles of lotus flower fragrances
in my hometown
Splendid China disperses the haze
appears clear moonlight
The prospering world eradicates corruption
ripples spring breeze now
3/3/2015格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem