Monday, January 13, 2003

Sonnet Xxxiv (You Are The Daughter Of The Sea) Comments

Rating: 2.6

You are the daughter of the sea, oregano's first cousin.
Swimmer, your body is pure as the water;
cook, your blood is quick as the soil.
Everything you do is full of flowers, rich with the earth.
...
Read full text

Pablo Neruda
COMMENTS
Emma spring 11 October 2019

This poem is sweet soft and I like it 😊

1 0 Reply
Emma spring 11 October 2019

This poem is sweet soft and I like it 😊

1 0 Reply
melol 05 June 2019

It is good, I liked it.

1 0 Reply
Randomperson 22 February 2018

I don't understand this, it's ironic

2 2 Reply
aiyannahuu 13 March 2018

i ereaaly doreorgnmgr

0 0
Fabrizio Frosini 24 November 2015

''Cien sonetos de amor'' Soneto XXXIV Eres hija del mar y prima del orégano, nadadora, tu cuerpo es de agua pura, cocinera, tu sangre es tierra viva y tus costumbres son floridas y terrestres. Al agua van tus ojos y levantan las olas, a la tierra tus manos y saltan las semillas, en agua y tierra tienes propiedades profundas que en ti se juntan como las leyes de la greda. Náyade, corta tu cuerpo la turquesa y luego resurrecto florece en la cocina de tal modo que asumes cuanto existe y al fin duermes rodeada por mis brazos que apartan de la sormbra sombría, para que tú descanses, legumbres, algas, hierbas: la espuma de tus sueños.

14 2 Reply
Brian Jani 13 May 2014

Pablo Amazing poetic skills here

5 5 Reply
John Tiong Chunghoo 04 July 2006

very nice pablo. as usual your sense of humour shines through.

1 1 Reply
Pablo Neruda

Pablo Neruda

Parral
Close
Error Success