Friday, January 3, 2003

Sonnet Of The Sweet Complaint Comments

Rating: 3.7

Never let me lose the marvel
of your statue-like eyes, or the accent
the solitary rose of your breath
places on my cheek at night.
...
Read full text

Federico García Lorca
COMMENTS
Lupco Bocvarov 07 January 2016

Text in Macedonian linguage: Федерико Гарсија Лорка Сонет за слатката жалба Преплашен сум чудесиите да не сопрат од тие очи на статуа но со блесок жив што секогаш ноќум образ ќе ми допрат со осаменичката роза на твојот здив. Боледувам кога на другиот брег ќе минам, дрво искастрено сум во жално бладање кое нема ни китка, ни срцевина ни глина да го нахрани црвот на своето страдање. Ако ти си ми тајна и азно што го кријам, ако си ми крст а јас на солза сум лесен, ако ко куче по тебе, господарке, вијам, не давај да го снема ќарот што е внесен и ко украс во твојата река нека се влијат потоците лисја на мојата отуѓена есен.

0 1 Reply
Fabrizio Frosini 30 November 2015

SPANISH TEXT: _____________ ''Soneto de la Dulce Queja'' Tengo miedo a perder la maravilla de tus ojos de estatua y el acento que de noche me pone en la mejilla la solitaria rosa de tu aliento. Tengo pena de ser en esta orilla tronco sin ramas; y lo que más siento es no tener la flor, pulpa o arcilla, para el gusano de mi sufrimiento. Si tú eres el tesoro oculto mío, si eres mi cruz y mi dolor mojado, si soy el perro de tu señorío, no me dejes perder lo que he ganado y decora las aguas de tu río con hojas de mi otoño enajenado.

7 1 Reply
Will Barber 11 September 2006

Garcia Lorca was a great poet. He deserves to have his verses presented in his native tongue.

5 2 Reply
Fabrizio Frosini 30 November 2015

see the comment box up here... ;)

0 0
Federico García Lorca

Federico García Lorca

Fuente Vaqueros
Close
Error Success