Tuesday, November 4, 2014

Sonnet 71: No Longer Mourn For Me When I Am Dead Comments

Rating: 2.1

No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vilest worms to dwell.
...
Read full text

William Shakespeare
COMMENTS
Michael Walker 31 July 2019

He does not want people to mourn him when he dies, when he is gone 'from this vile world with vilest worms to dwell'. He does not want the lad to show his grief in case the world 'should mock you with me after I am gone. An unforgettable sonnet-brilliant.

1 0 Reply
Fabrizio Frosini 02 April 2016

in ITALIAN: quando sarò morto, piangetemi soltanto per tutto il tempo in cui udrete lugubri, solenni rintocchi annunziare alle genti che io son fuggito da questo mondo vile per eleggere dimora insieme con i vermi più vili; anzi, se leggerete questi versi non ricordate la mano che li scrisse; poiché io vi amo tanto che vorrei non esser ricordato nei vostri dolci pensieri, se il pensare a me dovesse allora rendervi triste. Oh, se, ripeto, scorrerete con l'occhio questi versi quando io sarò forse commisto alla creta, non vogliate neppure pronunziare il mio povero nome, ma lasciate che l'amor vostro si spenga insieme con la mia vita. Per timore che la gente saggia non debba analizzare i vostri lamenti e beffarsi insieme di noi e di me quando io non sarò più. (translation by L. Darchini)

21 0 Reply
Brian Jani 26 April 2014

Awesome I like this poem, check mine out

1 2 Reply
Karla Ferrel 18 January 2008

If you read this poem backwards the flow is better.

1 3 Reply
William Shakespeare

William Shakespeare

Warwickshire
Close
Error Success