SONG WITHOUT A TITLE #4 - English lyric translated and composed by NHIEN NGUYEN MD
Cry to end your body pain
Talk to end your mental pain
A girl's life needs her good past
But my love, only future
Future days, when tears dry up
Leaving life, cry for children
Many known, but few close friends
Funeral, who will attend?
Will tears erase your bitter memories?
Will former loving words return to heart?
Count for you, happy moments
Hold for you, puffy hair
What I say, ever remains
Future life, please send on hand
08232018
NHIEN NGUYEN MD
Below is the lyric of the Vietnamese song:
BÀI KHÔNG TÊN SỐ BỐN
Khóc cho vơi đi những nhục hình
Nói cho quên đi những tội tình
Đời con gái cũng cần dĩ vãng
Mà em tôi chỉ còn tương lai
Mai về sau nước mắt có cạn
Khi xa đời thương cho đàn con
Triệu người quen có mấy người thân
Khi lìa trần có mấy người đưa?
Lệ xóa cho em được không những kỷ niệm đắng
Lời nói yêu thương ngày xưa có trở về tìm?
Đếm cho em giây phút mặn nồng
Giữ cho em mái tóc bồng
Lời anh nói sẽ còn mãi đấy
Truyện mai sau xin gửi trên tay
VŨ THÀNH AN
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem