Sixty years saw our birth from the colonial womb,
Our expulsion from the toils and incessant whims of those
who delighted in suppressing our wills in a bid to exorcise our race.
Sixty years saw us the bright light which rayed the eyes of those colonial ties
And gorged them out to perpetual darkness.
They sat,
They sought,
They partitioned our lands,
Broke our heritage with flashy items,
Distorted our culture,
Devastated our black lineage,
Hypnotized our senses till we kowtowed to them.
How brutish! The struggle for power fidgeted with our sanctity.
Inhumane attitudes sputtered over our frail lands;
A tooth for a tooth, an eye for an eye.
Gold Coast helplessly looked on as she was explored, exploited and colonized;
No hand of rescue, deep drowning in the mud of slavery.
They stripped us off our dignity, our nakedness bare before the eyes of all.
Thus, believed we were nothing before the decimal point.
Gave us a pinch of modernization for the goodies heaven bestowed on us,
Arithmetically increasing their barns from the peanuts they gave us.
They said we were inferior,
next to animals,
Apes,
Monkeys,
Worst race ever!
'Black is silly, White golden', they coerced us to believe, providing alternatives for being white.
We lost as a continent, country and race with all our resources bowing to them
.
Till...
Hands came and together fought to salvage into the rescue boat our lands
'On board oh Ghanaians ', they chanted
We did...toiled...worked
Alas! We're free
Sixty years into independence
Though we're held by their evil clutches in deceptive ways
We still remain independent.
A nation flowing with milk and honey.
A nation with a beautiful people.
A nation with a beautiful heritage.
Black is black! Black is not inferior! !
Black is the breath that survives white! ! !
The colour that reveals the other colours! ! ! !
Happy independence Ghana.
Gold Coast, the land that causes envy
And crazes the white field,
The lead of Africa.
Let's march on in independence.
*Happy independence*!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem