Since my essence transcends all form,
The sun and stars attend my swarm.
Through depths of meaning, wide and steep,
Where truth ignites and joy runs deep.
No longer lost in shadowed maze,
I walk in light through mystic haze.
To essence true, I now return—
The world's illusions thrice I spurn.
I melt into pure meaning's stream,
Where soul flows free—no loss, no dream.
Like sacred rain, its currents glide,
Through thorn and rose, through pain and pride.
No longer veiled by worldly lies,
My soul now sees with inner eyes.
And when that truth unveiled its flame,
I heard once more the Sacred Name—
The echo of Alast rang true,
When I was formless, nameless too.
I wandered through the soul's own field,
Where Zikr divine my wounds had healed.
As fragrant as the morning rose,
As fresh as where the lotus grows—
I need no clay-bound boat to sail
Toward imagined, distant vale.
The Sea Divine is vast and free—
I am that sea, and it in me.
Within its tide of Oneness wide,
I swim like fish—at peace inside.
Without that sea, I'd cease to be;
Within its swell, I shine—gold, free.
Weary of form, I turned my gaze
To where divine traits softly blaze.
Each whispered with a shining face:
"I dwell in love, in time, in space.
Look to my essence—not my frame;
Forms dissolve—but I remain."
No clay-wrought cage can halt my flight,
For I am pure, enduring light.
The moth and flame share one decree—
In love's fierce fire, I burn as free.
The veils of time are torn apart,
Revealing where the secrets start.
No longer chained by future, past,
I dance with stars—unbound, steadfast.
The rose and nightingale both sing
One song of praise to Love, their king.
And I—a note within their tune—
Am lost, yet found, in echo's swoon.
Why chase mirage through desert sand
When Truth flows near, so close at hand?
Drink deep, O heart, this wine of grace—
The cup is held by Love's own face.
Though fate's long scroll may cease to roll,
I still remain—I am the soul.
Though ink may fade and pen may fall,
I yet abide—serene through all.
— MyKoul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem