By the bless of the Almighty in His Might
I look up and with weakness I do mumble
O my Merciful, how long I've been eager
and how much before Thee shall I be humble
...
Read full text
I see no authenticity or sincerety in what you translate in the book "battle of Karbala" it seems you are very transient in explaining your political views against the Turkish people which puts doubt about how authentic your translation may be. I find disunity, disrespect and utter dissapointment in you as a translator taher al shemaly. Your job should be not biased in any way and not to include your political views in a translation you have chosen to translate.
A dedication, to every shiite, felt the pains of his life.
If i am wrong in my predictions against you then explain why you have chosen to not include the spelling of "Turkish" without a capital letter? You can find it in the "translators words" in the book The Battle of Karbala. I refuse to read or teach my children your work until i am satisfied with an honest answer.