She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
Maid whom there were none to praise
And very few to love:
...
Read full text
A poem that reaches out to touch all reader's hearts. Be they big or small. Simply Wordsworth at the peak of his poetry powers. Beautiful and captivating.
She lived unknown, and few could know When Lucy ceased to be; But she is in her grave, and, oh, The difference to me! very nice poem. tony
সে পদার্পণহীন পথে বাস করতো ডোভের ঝর্ণাধারার পাশে, দাসী যেখানে প্রশংসার কেউ ছিল না এবং ভালবাসা ছিল খুব কম: একটি কর্কশ পাথরের বেগুনি আভায় চোখ থেকে অর্ধ আড়াল! - - নক্ষত্রের মতো সুন্দর, যখন কেবল একটি মাত্র আকাশে জ্বলজ্বল করে । সে নির্জনে বাস করতো, এবং খুব কমই লোকই তাকে জানতো লুসি যখন থেমে গেল; তখন সে তার কবরে গেল; ওহ, আমার কাছে এটিই দুর্বোধ্য!
beginning to ending of this poem is very exclusive loving words- She lived unknown, and few could know When Lucy ceased to be; But she is in her grave, and, oh, The difference to me!
وإليكم اجتهادي في ترجمة الشعرِ بالشعرِ: ___________________________ ___________________________ ((يا لـهْـفَ نـفـسِي عَلَى غــادةٍ حَـسـنـاءْ)) • • • • قــدْ كـان مَـسكَــنُـها رُبُـوعَـاً عَـــذرَاءْ • قُـرْبَ ينابيعٍ لنهْرٍ سَمِيِّ طيْرٍ بالأجوَاءْ مَكـنُـونـةٌ ما انـبَـرَى لـمَـدْحِها شُعرَاءْ • ولا كلَـِفَ بحُـبّـها أحَـدٌ مِـن الـدَّهْـمَـاءْ حَكَـتْ بنفسَجـاً جَـاوَرَ صخْـرَ البيْـدَاءْ • شفَّتْ فجَمَالُها خفِيٌّ عَن أعيُنِ الرُّقـباءْ بَـتُـولٌ، سَمَتْ كنجْمَةٍ تلألأتْ بالعَلياءْ • فِـي لـيلَـةٍ عَــزَّ أن يُرَى لغيرِها سَناءْ وَحِيدةً قضَتْ حياتها مَغمُورَة الأنباءْ • مَـا دَرَى بـهَـا غـيْـر ثُـلَّـةٍ مِـن الأحيَاءْ قضَـتْ ـ وَا حَـرَّ قلبي ـ وَارَتْها أثرَاءْ • أعْرِفُها وهُم لا ، وليسَ الأمْرَانِ سَوَاءْ ◘◘ ترجمة بلـيْغ حـمْـدي ◘◘
She lived unknown, and few could know When Lucy ceased to be; But she is in her grave, and, oh, The difference to me! Too good
He uses such simple words and metaphors and yet the depth of his love and loss are not hidden.
And as I read this I do feel What you felt when she did cease A poets longing and sadness steal Across my heart, May she rest in peace......... I welcome all ye who readeth this to my page too
It's one of the beautiful poems of Wordsworth. The words which he uses to show his love to Lucy are fantastic.
It's one of the beautiful poems of Wordsworth from i read. The words which he uses to show his love to Lucy are fantastic and true feelings are shown.
Subrata Ray, from Uluberia, West Bengal, leaves the following commentary on Wordsworth's poem, She Dwelt Among Untrodden Ways. She appears Wordsworth's mind-born nature-goddess.Lucy is not Tagore's J'ivan Davota', -the mariner of the poet's -life -boat.She seems to me the illegitimate child born of the poet and his French mistress Emily Vallon. Lucy's reference finds hints to Wordsworth's 'By the Sea'.As the poet could not shower his filial affection to the child, and as he was away from her so, he re-directs his emotional stream to one who would simply would become a natural without being haunted by any intellect, or feeling. To an instinct -governed romantic, the poem is an art, -an enigma indeed. Why does the poet mourn at the demise of Lucy? Lucy, the poet wishes, if remains alive, would be a perfect emblem of Nature.Does Wordsworth know the perfected form of Nature? Subrata Ray.Uluberia.West Bengal.India.
It's one of the beautiful poems of Wordsworth. The words which he uses to show his love to Lucy are fantastic.
I liked this poem very much and decided to translate it into russian: Valentin Savin (my translations) William Wordswotrh 'She Dwelt Among Untrodden Ways' О Д Н А С Р Е Д И Н Е Х О Ж Е Н Ы Х Д О Р О Г Ж и л а о н а з а р е к о й Д а в . О д н а с р е д и н е х о ж е н ы х д о р о г . М н о г и м н е п о д у ш е б ы л е ё н р а в . Л ю б и т ь е ё н е в с я к и й м о г . В о м х е у з р и ш ь ф и а л к у н е в с е г д а . Н е в с я к о м у в з г л я д у д о с т у п н а о н а . Н о в н е б е я р ч е в с е х г о р и т з в е з д а , К о г д а о н а в с е г о о д н а . Т а к в о д и н о ч е с т в е ж и л а И т а к з а к о н ч и л а с в о й в е к Л ю с и , к о т о р а я п р и ю т в м о г и л е л и ш ь н а ш л а , - М н е с а м ы й б л и з к и й ч е л о в е к !
Poems often have stories behind. This could be the story of those millions of unfortunate women not appreciated for what they offer to world. I wonder if Wordsworth realized her value while she was alive or cried in vain only after she was gone like a violet by a mossy stone.