Did I get you right?
Did you, Senior Chief of my village
Tell the frightened warriors to shoot their bows and arrows at my legs?
Tell me Senior Chief, what wrong have I done
Asking you to account for each chicken the village Amakurus take?
Do you sell them for your grandeur?
Or you use the proceeds to pay for the grass thatched houses
That honestly, I do not need, anyway.
Senior Chief, I know you have a penchant for farmlands,
Just like our ancestors from Ishakwisha and Kabaneti
Have you decided to grab the lands of the widowers?
Or even the widows?
Till they die of misery?
Senior Chief, what mysteries do you hold?
So that the young sons and daughters of the villagers who find you abhorrent
Get lucrative one-way tickets to heaven just for you to train your guards?
Is it true that you hide some of the domestic guards?
Who you treat as innocent yet they milked a young man of the lake dry of blood?
Till he died in the hands of the home guards?
Okay, is it true that every villager in the hands of your home guards-
Must somehow go suicide a' bang a' head before the sorcerers of death-truth say otherwise?
What legacy do you want to achieve?
A personal legacy of the iron man or the man with an iron will?
Purely for thumping your chest as cost of bread hikes to heaven?
Senior Chief, the villagers are about two years from axing you out,
Is it true that you have axed the village election council so that you ax your way back?
Do you locate amusement of the gone in the merriment of blood?
Do you really care about the way you rob the villagers using legal taxes?
You predicted under your chieftainship, there will be miracles
Like the sun rising from the west and setting in the east
So that the cooking gas and sugar price will go down
Why then lie that you maintained the sun will rise normally from the east
Did you know your inverted truths mean more than a ngiri in the Tsavo?
So, Senior Chief, when I heard the council of hyena assembly agreeing to everything you order
I knew the world will spin to be a pain for the villagers.
Villagers blessed with abundant fear because of generous your anger
That knows no bounds of self-control for self-preservation.
I retreat to myself, and I look at you, and I see a so-called man of God
…Sorry, I meant to humbly say, a so-called dog of inhuman man
Who has thrown human rights out of the window,
Did you order the village gossipers to stop relaying the images of placard holding youth?
So that you can only shoot their toes till in mortal friendly combat with unarmed civilians?
My God, Senior Chief, I know you know the many variations of a hyena.
But I heard the G-club of Zees have admirable stickers for your acts of valor of saving the village
Some say Kasongo, others Kauongo, and finally ka-mtu wa Mungu feki-
Who is out to terrorize the villagers to silence?
Now hope is not gone, because the Geez club say
With no cottage industries and cattle to graze and create value
They would rather die than live in tyranny. They have vowed,
If the stones do not talk kindly to the brutal arrows
WANTAM is a tough reality they say you will not escape
So Senior Chief, I am just but a messenger.
Under your laws, do I deserve capital punishment for informing you?
Or after my speech, in my freedom of expression, the freedom sends me to no place of freedom?
So, like Ojwang' protect my son, if your home guards kill me.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem