Five o'clock. An afternoon of January.
The chimney is incandescent with fire:
Warmth, comfort, and pleasant mood.
The sun is slow, yet rapidly weaving good-bye
...
Read full text
Mihaela, this one is an extraudinary poem.In its basis it reminds you the way Wordsworth composed his poems.But you have added something from the new poetical expressions of our times.The sudden and bold metaphors.The result very very impresive.I do think of translating it into greek.Why you do not try it yourself.Eager to help you any time you want.I have a great experience and ''know how'' of the job.
Thank you, Mr. Galanis, I shall be honored to have my poem translated into Greek. Considering the fact that Greek language is not my native language.
Wich is your native language? Is it turkish or english? Then propose me some of your poems for translation.Get, draw a glimpse to see how many I 've translated.Even difficult poems of Fabrizio Frosini.
I am really pleased and grateful for the chance I had to encounter Mr. Galanis here at Poemhunter, and to see how such collaboration has given my poems the opportunity to be read and by the Greek readers. And that is thanks to you, Mr. Galanis for your aesthetic refinement in poetry and your exquisite skill in translation of poetry.
We are just reminded how ephemeral all is, but, We delight in the magic and beauty of all - all at once; Leaving traces in our souls, the same way Our breaths are altering the chemistry of atmosphere: ......so touching and true. A beautiful philosophical poem has been astutely delineated. Thanks for sharing.10