'Oh, dear, this utterly sweltering season of the highly rampant sun is drawing nigh, and it will always be good enough to go on taking daytime baths, as the lakes and rivers will still be with plenteous waters, and at the end of the day, nightfall will be pleasant with fascinating moon, and in such nights Love-god can somehow be almost mollified...[who tortured us in the previous vernal season... but now without His sweltering us, we can happily enjoy the nights devouring cool soft drinks and dancing and merrymaking in outfields...]
...
Read full text
" Oh, dear melodious singer, what if the summer is scorching... fragrant lotuses are overlaid on coolant waters, agreeably refreshing is the fragrance of Trumpet flowers, comfortable is the fresh water in bathing pools, pleasurable are those moonbeams. Very poetic. the great Kalidasa. tony
More prose than poetry- is this because of the translator? Still lovely though.
if possible, like to read these poems in sanskrit with english translation
" When fire scorched their bodies, their dichotomic thinking of mutual hostilities had to be discarded, and those elephants, buffalos and lions come together as friends, and when blighted by the fire, they are quickly exiting their habitual confines to enter the areas of rivers that have broad sandbanks.. poetic descriptions of Kalidasa. tony