βI am the annual visitor,
βnever late, never absent.
βYour ministries draft reports,
βI draft rivers across your highways.
β
βYou build committees,
βI build lakes in your parlours.
βYou hold press briefings,
βI hold children's legs beneath the current.
β
βYour High Table arrives in convoys,
βbut I arrive in silence
βno sirens, no protocol
βjust certainty.
β
βDo you not see?
βI govern you better than your lord,
βyour king,
βyour crowned pretender.
βWhere they vow and fail,
βI vow and deliver
βon time, every season.
β
βI wash away your bridges,
βyet I leave your flaws intact.
βI drown your harvests,
βbut never your excuses.
β
βLaugh if you must,
βbut remember;
βwhen I rise,
βeven the Architect of Illusion
βcannot design
βan escape.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem