VI
On the potter's wheel are shaped pots
From pot-mix made from earth and water
You shape empty pots from Pancha Bhoota
And play blowing in and blowing out life
VII
I am the shadow of relentless pains
You are the pain of my ceaseless pains
Teach my soul how to survive pains
Paining is thy jest prior to granting gains
VIII
Chasing after the mirage I came deep into the desert
I am lost between the scorching sun and the blistering sand
Thirst is flaming up, no oasis appears in the vicinity around
It's folly to dig well in the desert, yet I am set on it
IX
I have been flying hard up and up in the sky with a wish
To meet you in your splendid palace in heaven's gardens
My weak wings are on fire, no more they can take me up
A heavy rain is set to shower, I am sure, to put out the fire
X
I went in vain in search of a friend who can feel my pain
A pilgrimage into the holy shrines of soul and veins
I could hear you laugh from your hiding at my strains
I realise, a true friend is you yourself in disguise
In my eagerness I went to the earliest in this series of Rudraksha. The numbering imply they are your interpretations of something else. No doubt, they are lovely quatrains and I would like to read as many as possible.
Thank you very much for reading my poem. " Rudraksha" has been designed as to have 108 beads, each quartrain is independent as far as possible so as to make a complete sense without relating to the other quartrains. Hence the numbering. Kindly read the other Rudraksha beads also
Very good words....I realise, a true friend is you yourself in disgiuse
Thank you Sreekumar very much for the positivity you find in my poems
I plan to read the Rudraksha Series in detail from the beginning in order. Meanwhile, here is big 10 for this meaningful poem......10 Thank you.
I could hear you laugh from your hiding at my strains I realise, a true friend is you yourself in disguise In vain, we keep searching all over the place for a true friend. But the best friend is yourself hidden deeply within the core of your heart. Beautifully written Parameswaran ji.
Thank you very much Geeta Menon. I am very happy that you have rated highly and commented very positively so as to kindle confidence in me
Thank you very much Geeta Menon. I am very happy that you have commented very positively so as to kindle confidence in me
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The magic of creation and the pain undertaken by the creator and the creations, the desire of the creation to meet the creator and the unfulfilled wish for a help and the final realisation that He is the final friend and solace. All said in beautiful coinage of words in those four stanzas. Marvellous work. Keep it up! !
Alife long search may not lead us to the creator but He is the unseen friend accompany us everywhere